“翻译官”走红:真是“光鲜高薪”吗

来源:新华社 作者:肖玖阳 发表时间:2016-06-10 20:52

新华社北京6月10日新媒体专电(记者肖玖阳)干练精致,知性优雅,游刃于名流大家,字字皆崇信求雅……电视剧《翻译官》里杨幂饰演的女主点燃了大众对于翻译这一职业的好奇,翻译专业学生这一“小众”群体也慢慢走到了聚光灯下。

如今六月已至,声声骊歌中,翻译毕业生们已经做好了职业选择。他们会成为电视剧里那般“光鲜高薪”的翻译吗?除此之外,他们还能从事什么?对于职业,他们有怎样的思考?

外派:远离家人朋友 不是长久之计

“我现在是一名自由翻译,可是工作生活并没有电视剧里描写的那么闲情逸致。”三年前毕业于北京外国语大学的许姝妍笑着跟记者说。

据她介绍,翻译其实是一个大行业,工种细分很多,但是整体来说各有各的苦衷。“比如说口译这行,高级翻译如同传,要做非常大量的准备工作;而普通翻译,则可能会被来回使唤,劳心劳力。”

“跟大家想象的不同,全职翻译并不能‘赚大钱’,这不是一份旱涝保收的工作,这个月赚得多,下个月就可能赚得少。”许姝妍说。

同为翻译,比许姝妍大一届的校友丁翔在被一家大型央企录取后,已经在非洲常驻了快四年。“时光匆匆,不经意间都已经待过非洲四个国家了。”

回忆起当年的选择,丁翔说,用自己的专业法语就业,招聘机会最多的是国企,而核心工作一开始是翻译,并且基本都需要长期外派。

“我们刚入学,就知道未来最可能从事的是翻译,并且是去非洲当翻译。”丁翔说,“尽管有高薪和独特的经历,但是远离家人朋友,生活比之国内乏味枯燥,这显然不是一个长久之计。”

转行:成为“复合型人才”

工作四年,除了翻译,丁翔还辗转过很多不同的岗位。“现在我做的是市场开发,之前需要到公司不同的部门去轮岗,技术部门、后勤行政等等。”

“因此我对于工程类公司有了比较深入的了解,也增加了商务与技术知识,如果以后想要转行进入工程行业,会具备一定的优势。”丁翔说。

在他看来,语言翻译专业的学生,转行可以选择的还有人力资源、销售、公共关系等行业。如果转行成功,加上自身已有的语言优势,就会成为颇具竞争力的“复合型人才”。

“我并不觉得自己算‘复合型人才’,只是我曾经做过的工作里语言的比重不大而已。”毕业于广东外语(课程)外贸大学高级翻译学院的安之素说。

25岁的安之素如今正在找她的第三份工作,毕业两年不到,她曾就业于国有银行、创业公司,现在则转身投向语言培训行业。

“兜兜转转,最后我才发现自己最喜欢的可能是与自己专业密切相关的语言培训。但我很感激之前的这两段工作经历,它们让我成长和思考。”安之素感慨道。

思考:完全抛开语言 不好就业

“很多‘我以为’的想当然被破除了,从前以为互联网创业公司很有活力,我可以进去大展拳脚,然而其实未必。”安之素说,“倒是要庆幸学习了语言,因为这是一门很基本的技能。”

“这几年的工作经历让我清楚地意识到语言的重要性,尤其是英语(精品课)。”丁翔说,“无论做什么工作,流利的语言,正确的表达都会让我们更具优势。”

谈到前路,丁翔显得有些矛盾:“我想接触下其他行业,比如与法语相关的通信、高科技等,完全抛开法语不太好就业。但是其实转行要趁早,否则会越来越依赖语言,即便不做翻译。”

“对于专业跟职业的思考,不是我们语言翻译学生的‘专利’,应该说所有大学生都曾有过。”安素之说,“这是一个经历与感悟的过程。其实人生没有白走的路,踏下的每一步都算数。”

(新华社中国网事 肖玖阳)

编辑:汪芳
对《“翻译官”走红:真是“光鲜高薪”吗》表态
对《“翻译官”走红:真是“光鲜高薪”吗》发表评论

滚动新闻

新华社