以诗歌重启时间!“第十二夜”诗歌圆桌上演“摘下面具”的真实交流

来源:羊城晚报•羊城派 作者:陈亮 发表时间:2025-12-18 15:21
羊城晚报•羊城派  作者:陈亮  2025-12-18
这是一场“真刀真枪”的创作、翻译与研究的对话

近日,一场别开生面的诗歌对话——“第十二夜诗歌圆桌”在中山大学南校区举行。活动由中山大学区鉷教授担任学术指导,深圳大学张广奎教授主持。圆桌汇聚了来自中山大学、深圳大学、广州大学的学院派诗人、学者、译者及诗歌爱好者,包括中山大学英诗研究所负责人雷艳妮副教授、广州大学黎志敏教授、深圳大学张广奎教授、中山大学罗斌副教授、意大利诗人Simone Chiatante,以及三所高校的部分师生。

本次诗歌圆桌特意选在12月12日晚举行,其灵感正源自莎士比亚的经典喜剧——《第十二夜》。旨在打破身份与形式的束缚,推动平等、直接而坦诚的批评对话。活动围绕诗歌创作、翻译与研究三大主题展开,强调“摘下面具”的真实交流。

主持人深圳大学张广奎教授在开场白中阐释:“诗歌创作是灵魂以语言的姿态挣脱沉默;诗歌翻译是在语言的边境用回声重塑另一颗心脏的搏动;诗歌研究则是在词语的暗房中冲洗被经验曝光的意识底片。”他呼吁所有人暂时放下职称、头衔与年龄差异,“作为语言的旅人”,展开一场“Slam式”的思维碰撞——“将你最真的困惑、最犀利的见解‘摔’在圆桌上”。

活动第二环节,黎志敏教授发布新诗集《诗·崛起:我们这代人》。接着,多位诗人现场朗诵了原创或翻译作品。自由对谈环节气氛尤为激烈,与会者围绕诗歌的“本与真”“实验与失败”等话题展开短兵相接的批评。主持人严格限时,力求留下“思想的碎片”。

诗歌创作被形容为“把心跳如心电图般记录在纸上”;诗歌翻译是“试图寻找或复原诗人脉搏的跳动”;诗歌研究被喻为“非信徒走进教堂”,而研究者若兼具诗人身份,则如信徒归返本堂,更能共鸣于诗歌的心跳……在“主题升华”部分,诗人与学者以精炼语句分享观点。

张广奎在闭幕词中总结:“今夜我们验证了诗歌的引力——它让迥异的轨道交汇,让沉默的星辰发声。”他强调,圆桌并非为了寻求答案,而是守护对话的开放性,“让短暂的交流在语言中成为永恒的回响”。

据介绍,此次圆桌在国内诗歌交流中颇具实验性,不仅呈现了新老两代学院派诗人的观点差异,更以“去身份化”的讨论环境,凸显了诗歌作为艺术与学术交叉领域的多重可能。正如与会者所言:“真正的诗人不可能不研究诗,而研究诗的人,也需要诗人的心跳。”

文丨记者 陈亮
图丨活动方提供

编辑:李可欣
返回顶部
精彩推荐